E: “Sei astemia?”
C: “Affatto, però non mi sono mai ubriacata. Mi fermo quando inizio a straparlare”
E: “Ma hai paura di stare male?”
C: “Non voglio vomitare, ho paura di morire soffocata”
E: “Ma è impossibile! Non si può morire per quello!”
C: “Vaglielo a dire a Jimi Hendrix”
E: “Cosa vuol dire? Era strafatto, chissà quanta merda aveva preso!”
C: “Beh, se non avesse vomitato sarebbe ancora vivo”
E: “No, sarebbe morto per overdose il giorno dopo”
C: “Ti sembra poco? 24 ore in più con Jimi Hendrix e ora il mondo sarebbe un posto migliore”
Ahahahah, mi hai fatto ricordare di una sera in spiaggia. C'era una festa e io nn ero esattamente sobria, tanto che volevo spiegare ad un tizio inglese che, appunto, l'acqua fa la ruggine: solo che glielo spiegavo in inglese blaterando: water make iron!!!
RispondiEliminaMi guardava stranito. :)
Non capisco come possa non essere stato chiaro per lui!
Eliminaahaha water make iron...geniale!
RispondiEliminaNon commento la conclusione geniale della conversazione :) Dico solo che vomitare non è per niente bello, e anche se non ci fosse il rischio di morire soffocati lo sconsiglierei a chiunque!
RispondiEliminaHeee (sospiro, chiusa parentesi.)
RispondiEliminaAltro commento dialettale:
RispondiEliminaIl nonno di un mio amico diceva spesso u meir na uast, aggiust!
Trad.: il vino non guasta, "aggiusta"!
(essere "aggiustati" è lo stato di ebbrezza prima di essere completamente ubriachi)
Avevo decisamente bisogno della traduzione e dell'ulteriore precisazione!
Elimina24 ore in più con Jimi e 24 in meno con Gigi D'alessio.
RispondiEliminaDalla via che sognare non costa niente...